1851年倫敦世博會(huì)——拉開(kāi)圍剿中國(guó)茶葉的大幕
茶友網(wǎng)首頁(yè) 個(gè)人中心
下載APP 下載APP
手機(jī)訪(fǎng)問(wèn) 手機(jī)端二維碼

1851年倫敦世博會(huì)——拉開(kāi)圍剿中國(guó)茶葉的大幕

作者簡(jiǎn)介:

李方順

資深翻譯,貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院特聘翻譯碩士研究生導(dǎo)師,廣東省茶文化促進(jìn)會(huì)“茶文化”刊物特約撰稿學(xué)者。


1851年倫敦世博會(huì)


1851年,為了向全世界展示其工業(yè)革命取得的偉大成就,以及其掠奪全球資源和財(cái)富創(chuàng)造的工業(yè)成果,英國(guó)在倫敦舉辦了第一屆世界博覽會(huì)。1851年,隨著最后一批12838株茶苗運(yùn)抵印度大吉嶺,總共2萬(wàn)多中國(guó)茶樹(shù)種被偷運(yùn)到了印度,至此,史上最大商業(yè)間諜羅伯特?福瓊完成了他潛入中國(guó)腹地偵盜中國(guó)茶種的使命,得意地站在了喜馬拉雅山麓的英屬印度殖民地茶園里,指點(diǎn)茶山,展望著大英帝國(guó)宏偉茶業(yè)的發(fā)展藍(lán)圖。1851年,福瓊將潛入中國(guó)徽州偵盜中國(guó)茶葉時(shí)弄到的茶葉染色添加物悄然寄回倫敦,在第一次世博會(huì)上向全世界展示,并將部分樣品提交給倫敦藥劑師協(xié)會(huì)的藥劑師進(jìn)行化驗(yàn)分析,并撰寫(xiě)論文在“大英化學(xué)協(xié)會(huì)”宣讀和出版。于是,英國(guó)以“毒茶”之名拉開(kāi)了圍剿中國(guó)茶葉的大幕,一場(chǎng)以茶葉為核心的史上最大貿(mào)易大戰(zhàn)在全球悄然展開(kāi)!



要不是看到史上最大商業(yè)間諜羅伯特?福瓊親筆寫(xiě)的英文游記,誰(shuí)會(huì)想到170年前的英國(guó)竟然謀劃了如此驚心動(dòng)魄,卻令大清帝國(guó)渾然不知的貿(mào)易大戰(zhàn)。


請(qǐng)看福瓊在他《Journey to the Tea Countries of China》游記中的兩段英文:


I procured samples of these ingredients from the Chinamen in the factory, in order that there might
be no mistake as to what they really were. These were sent home to the Great Exhibition last year,
and a portion of them submitted to Mr. Warrington, of Apothecaries' Hall, whose investigations in connexion with this subject are well known. In a paper read by him before the Chemical Society, and pub-lished in its ' Memoirs and Proceedings,' he says, —"


我從中國(guó)茶廠(chǎng)弄到了這些染色原料樣品,搞到這些樣品是為了明確無(wú)誤地弄清楚這些染料到底是什么東西。我把這些樣品于去年(1851年)寄回倫敦并提交給了“萬(wàn)國(guó)工業(yè)博覽會(huì)(the Great Exhibition)”,并將部分樣品提交給了“藥劑師協(xié)會(huì)(Apothecaries' Hall)”的沃靈頓先生(Mr. Warrington),他在這方面的研究聲名卓著。他在皇家化學(xué)學(xué)會(huì)宣讀了他撰寫(xiě)的論文,并在其公開(kāi)出版的“研究報(bào)告及論文集”中寫(xiě)道:


Mr. Fortune has forwarded from the north of China, for the Industrial Exhibition, specimens ofthese materials (tea dyes), which, from their appearance, there can be no hesitation in stating are fibrous gypsum (calcined), turmeric root, and Prussian blue ;the latter of a bright pale tint, most likely from admixture with alumina or porcelain-clay, which admixture may account for the alumina and silica found as stated in my previous paper, and the presence of which was then attributed possibly to the employment of kaolin or agalmatolite.”


“福瓊先生從中國(guó)北方向“工業(yè)博覽會(huì)”所提交的材料(茶葉染料)樣品,從外觀(guān)上看,毫無(wú)疑問(wèn),屬于纖維石膏(煅石膏)、姜黃根,以及普魯士藍(lán)。后者呈淺色,鮮艷奪目,很可能混雜有礬土或瓷泥,這樣的混合物,正如我所發(fā)現(xiàn)并在早前的論文中所論述的那樣,會(huì)生成氧化鋁和二氧化硅,之所以如此,很可能是因?yàn)槠渲惺褂昧烁邘X土或滑石原料?!?/span>


當(dāng)時(shí),由于分析化學(xué)和顯微鏡檢測(cè)的出現(xiàn),食品摻假得以檢測(cè),并能很快確定摻假使用的材料,英國(guó)人當(dāng)時(shí)吃的面包、牛奶、奶酪和茶葉都查出了嚴(yán)重的摻假問(wèn)題。1851年到1855年,英國(guó)著名的《柳葉刀雜志》刊載一系列的調(diào)查和科學(xué)研究文章,引起了英國(guó)議會(huì)的大討論。代表英國(guó)食品制造業(yè)的英國(guó)議會(huì)會(huì)員們對(duì)科學(xué)界和坊間譴責(zé)的食品摻假行為極力辯駁,堅(jiān)持認(rèn)為食品摻假?zèng)]有什么危害,摻假的食品都是來(lái)自英國(guó)本土以外,并把大辯論的焦點(diǎn)集中在茶葉、香料和藥材的摻假問(wèn)題上,尤其是茶葉摻假,被推上了這場(chǎng)大辯論的風(fēng)口浪尖。



英國(guó)人強(qiáng)調(diào)說(shuō),茶葉摻假并非自19世紀(jì)開(kāi)始,而是從17世紀(jì)茶葉開(kāi)始輸入英國(guó)時(shí)就已經(jīng)存在,因?yàn)椴枞~當(dāng)時(shí)輸入英國(guó)時(shí)價(jià)格昂貴,更容產(chǎn)生摻假謀利的行為。茶葉摻假者或許是中國(guó)茶葉生產(chǎn)商,或許是英國(guó)批發(fā)商和零售商,并列出了當(dāng)時(shí)最為普遍的4種摻假茶葉:


1、真實(shí)假茶(毒茶),即茶末—有的或使用別的樹(shù)葉,摻沙土混合,通過(guò)類(lèi)似淀粉的東西粘合成小顆粒狀,然后染色制成紅珠茶或綠珠茶。有的“毒茶”是用茶末加沙土或茶渣,使用諸如稻米類(lèi)的膠狀物質(zhì)進(jìn)行粘合而制成所需大小的顆粒狀,最后適當(dāng)染色處理,制成紅茶或綠茶。


2、混充再利用假茶:這類(lèi)假茶通常使用陳茶,加上山楂果樹(shù)和黑刺李植物樹(shù)葉,再加上廢棄茶葉混雜在一起,通過(guò)再次揉捻、染色和烘干制成。


3、化學(xué)染色茶葉,尤其是綠茶,通常是采用化學(xué)方法染色制成。1844年,英國(guó)藥劑學(xué)家羅伯特?沃靈頓首次將大量的綠茶樣品用來(lái)進(jìn)行了化學(xué)分析和顯微鏡測(cè)試,并向英國(guó)皇家化學(xué)學(xué)會(huì)提交檢測(cè)報(bào)告稱(chēng):“從一系列的檢測(cè)看出,所有進(jìn)口的綠茶都是經(jīng)過(guò)普魯士藍(lán)或硫酸石灰,或石膏粉等上色或染色制成,有的是使用黃色或橙黃色植物染料染色制成。”


4、再烘干假茶,通常是簡(jiǎn)單地把陳茶再次烘干后轉(zhuǎn)售再賣(mài)。


如此,英國(guó)堂而皇之地坐實(shí)了他們喝了百余年的中國(guó)茶葉為“毒茶”之說(shuō)。


實(shí)際上,根據(jù)記載,英國(guó)人自己很早就有制造假茶的活動(dòng)。早在1818年的3-7月份,倫敦就發(fā)現(xiàn)11宗茶葉造假案。最為典型的是一位食品雜貨店商,他在倫敦戈德斯通(Goldstone St.)的房屋設(shè)施里制造假茶。他低價(jià)雇人從倫敦市區(qū)的樹(shù)籬采摘黑白刺葉來(lái)制假紅茶和假綠茶。適合制作“紅茶”的樹(shù)葉投放到鐵鍋里煮、烘烤,然后進(jìn)行干燥處理,再用手進(jìn)行揉搓而制成卷曲形狀,用洋蘇木紫紅色染料將假茶葉染色,這樣就制成了“紅茶”。而“綠茶”則是采用銅板鍋緊壓加工和干燥處理,然后添加荷蘭黃綠色及有毒銅綠染料進(jìn)行染色處理,使假茶看起來(lái)綠色綻放。最后將假茶和真茶混合在一起,高價(jià)出售謀利。最終這位名叫帕爾默(Palmer)食品雜貨店老板被判刑并處罰金840英鎊。



“純正”印度、錫蘭茶:19世紀(jì)英國(guó)篡寫(xiě)的另一部世界茶史
自1851年福瓊把中國(guó)茶種偷運(yùn)到印度開(kāi)始種植后,英國(guó)迅速在印度阿薩姆和大吉嶺創(chuàng)建茶葉公司,建立大型茶葉種植基地,并將印度茶葉標(biāo)榜為“純正茶葉”大肆吹捧,同時(shí)把中國(guó)茶葉冠以“毒茶”的污名予以圍剿,逐步逐出英國(guó)市場(chǎng),并稱(chēng)中國(guó)茶葉是外國(guó)勢(shì)力對(duì)英國(guó)的陰險(xiǎn)入侵。

由此,英國(guó)展開(kāi)了一場(chǎng)把茶葉轉(zhuǎn)化為智力殖民和英屬印度農(nóng)業(yè)的“純正”化運(yùn)動(dòng),公然宣稱(chēng)19世紀(jì)是英國(guó)開(kāi)始書(shū)寫(xiě)茶葉歷史的世紀(jì),在強(qiáng)調(diào)茶飲為“英國(guó)價(jià)值”的象征的同時(shí),也篡寫(xiě)歷史,把茶葉的原產(chǎn)地改寫(xiě)成英國(guó),茶園殖民地指南還規(guī)定了制茶的工藝。


接下來(lái),英屬印度和錫蘭殖民地被認(rèn)為是“英國(guó)”茶園地,茶的種植和生產(chǎn)被認(rèn)為符合“英式”科學(xué)化和現(xiàn)代化的要求,所生產(chǎn)的茶葉也打上了“English”標(biāo)簽。1882年,一位名叫塞繆爾?貝爾登(Samuel Baildon)的英國(guó)人非常滑稽地說(shuō)中國(guó)茶樹(shù)實(shí)際上是屬于“已經(jīng)退化了的純正茶種標(biāo)本”,且稱(chēng)印度茶葉為純正茶云云。


貝爾登還聲稱(chēng),因?yàn)橹袊?guó)不具備好茶生長(zhǎng)的自然氣候和地理?xiàng)l件,因此不得不造假。相比之下,所有印度茶葉“可以絕對(duì)保證純正”云云。


其實(shí),貝爾登之流的荒謬之言根本不值一駁。如果真如其所說(shuō),為何英國(guó)還要密派福瓊冒著生命危險(xiǎn)潛入中國(guó)腹地偵盜中國(guó)茶種呢?而福瓊作為一名杰出的植物學(xué)家,為何只字不提印度純正茶樹(shù)種呢?!


顯然,猶如司馬昭之心,貝爾登之流的險(xiǎn)惡之意不證自明。


在鼓吹純正印度茶的同時(shí),更對(duì)中國(guó)茶人極盡誹謗之能事。“中國(guó)茶農(nóng)傍晚一邊抽吸大煙槍?zhuān)贿叞阉麄儾鑸@種植的茶葉裝上船,然后長(zhǎng)途運(yùn)輸販賣(mài),既不在乎質(zhì)量,也不在乎利潤(rùn)?!?/p>


如此這般一邊貶損中國(guó)茶葉,一邊吹捧印度茶葉的伎倆,在19世紀(jì)晚期的英國(guó)紛紛登臺(tái)表演。1883年,一位名叫Gordon Stables的博士公然地說(shuō):“毫無(wú)疑問(wèn),印度茶葉在國(guó)外毫無(wú)造假行為,而中國(guó)茶葉造假之技藝簡(jiǎn)直到了科學(xué)的程度?!边@位英國(guó)博士更文縐縐地稱(chēng):“如若確保英國(guó)飲茶大眾道德之雅健,則須確保茶品物理特性之純正”。同時(shí)鼓吹說(shuō),印度茶葉“是未來(lái)之茶?!辈⑻?hào)召大家加入英國(guó)殖民地種植主,成為英國(guó)飲茶人,參與本土茶葉種植和茶葉消費(fèi)活動(dòng)。印度茶葉種植園主則對(duì)英國(guó)人說(shuō):“We are all one—one sovereignty, one queen or empress. Our interests are identical”(我們同為一體,同一主權(quán),同一女王或皇后,我們擁有一致的利益)


教科書(shū)灌輸英式“愛(ài)國(guó)茶”思想1872年,英國(guó)一位名叫愛(ài)德華?摩尼(Edward Money)的中校軍官出了一本教科書(shū),向英國(guó)大眾信誓旦旦地保證說(shuō):“印度有足夠的土地生長(zhǎng)英國(guó)及所有其殖民地所需的茶葉?!笨梢?jiàn)當(dāng)年英國(guó)人的勃勃雄心。到1873年,印度的茶園面積發(fā)展到75,000公頃,生產(chǎn)茶葉1500萬(wàn)磅;到1888年,達(dá)到8600萬(wàn)磅。至此,英國(guó)以印度茶葉取代中國(guó)茶葉而把控全球茶葉市場(chǎng)的格局已成為不可逆轉(zhuǎn)的趨勢(shì)。

在1880年代,英國(guó)出版了林林總總的教科書(shū)向英國(guó)大眾灌輸英式“愛(ài)國(guó)茶”思想,宣傳印度茶葉,詳細(xì)描述了茶葉的種植、好茶的沖泡方法,以及干茶和沖泡后看起來(lái)的狀態(tài)等。相反,這些教科書(shū)大肆渲染華茶為假茶葉的氛圍,如克勞德?鮑爾得(Claud Bald)在其《印度茶葉:文化與制造》(Indian Tea: Its Culture and Manufacture)一書(shū)中發(fā)表謬論稱(chēng):“中國(guó)人很早就認(rèn)識(shí)到其粗制茶葉不可能保持綠色,所以他們要施用技巧,往茶里添加染色的東西?!彼瑫r(shí)宣稱(chēng):“the general feeling of planters in India seems to be distinctly opposed to artificial colouring of any kind as being undesirable; the finished greens are made only for certain markets [the United States] where natural greens are not accepted”(印度茶園種植主們給人普遍的感覺(jué)是他們似乎明確反對(duì)任何不良的染色,而染色的綠茶只為不接受天然綠茶的特定市場(chǎng)(美國(guó))而制作。”


這位鮑爾得先生真是不打自招,露出了狐貍尾巴:其實(shí)英屬印度殖民地也生產(chǎn)染色的綠茶,不過(guò)他們自己不喝,而是銷(xiāo)往北美市場(chǎng),給美國(guó)人喝。由此可見(jiàn)英國(guó)人的雙重價(jià)值觀(guān)和做人不實(shí)誠(chéng)的虛偽德行。


當(dāng)時(shí)英國(guó)的教科書(shū)把分析化學(xué)方法宣傳到了茶葉消費(fèi)者的家里,目的是讓消費(fèi)者自己對(duì)茶葉進(jìn)行判定。其次是打破人們對(duì)茶葉的神秘感,使茶葉的種植過(guò)程公開(kāi)化。教科書(shū)清楚地闡述了茶葉生產(chǎn)的“科學(xué)化”體系,證明其現(xiàn)代化和英國(guó)化的種茶和制茶活動(dòng),由此證明印度茶業(yè)的科學(xué)化,以及印度茶葉的純正性,強(qiáng)化了其英國(guó)商品的正統(tǒng)性。


甚至,英國(guó)人更是把茶葉造假問(wèn)題上升到確立和維護(hù)階級(jí)價(jià)值和性別理想的高度,聲稱(chēng)茶葉摻假已危及整個(gè)“美德”及行為體系。英語(yǔ)詞典Cassell’s Dictionary (1877-1879)將飲茶作了女性美德體現(xiàn)和英國(guó)化的特別定義:“英國(guó)人,尤其是英國(guó)女性飲茶,已到了如此的程度,即做英國(guó)男人,就應(yīng)吃牛肉,而作為英國(guó)女人,則應(yīng)懂得喝茶?!比绱诉@般,把反茶葉摻假說(shuō)成是一場(chǎng)捍衛(wèi)生活方式的純正、正直和真實(shí)的斗爭(zhēng)。這場(chǎng)令茶“英國(guó)化”的運(yùn)動(dòng)持續(xù)進(jìn)行了一個(gè)多世紀(jì),從實(shí)踐和思想上奠定了茶為英國(guó)“本國(guó)”固有而非外國(guó)產(chǎn)品的基礎(chǔ)。


1880年代,英國(guó)殖民地茶的地位得以確立,印度茶和錫蘭茶被認(rèn)為是無(wú)摻假和無(wú)污染的茶葉。因而,印度和錫蘭茶葉被認(rèn)為是具有衛(wèi)生之腦的英國(guó)人的“愛(ài)國(guó)之飲”。 “華茶依然是用原始的手工方式摻假、種植和生產(chǎn),而印度茶葉則全部運(yùn)用科學(xué)方法,依靠科技進(jìn)步和現(xiàn)代化的設(shè)備生產(chǎn),茶園資本化程度高,可批量生產(chǎn)。英屬印度和錫蘭茶葉系‘非手工制’,令維多利亞時(shí)代的英國(guó)人之心智因?yàn)橹R(shí)而有了歸屬?!?/p>


在不斷進(jìn)行茶葉“去中國(guó)化”宣傳的同時(shí),英國(guó)也不斷地以茶葉生產(chǎn)科學(xué)化的理念引導(dǎo)英國(guó)的飲茶大眾,強(qiáng)調(diào)茶葉進(jìn)口科學(xué)檢測(cè)、預(yù)包裝和茶業(yè)本身的“英國(guó)化?!?/p>


為此,英國(guó)于1881年在印度組織并成立了“印茶聯(lián)合會(huì)(Indian Tea Association)”,總部設(shè)于倫敦和加爾各答,分會(huì)則遍設(shè)于全印產(chǎn)茶區(qū)域。該聯(lián)合會(huì)設(shè)有“科學(xué)研究部(The Scientific Department)”和茶葉試驗(yàn)站(Tea Experimental Station)”,投入巨資用于研究最經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)方法、改良栽培與制茶品質(zhì)等基本工作。


更為重要的是,該會(huì)創(chuàng)設(shè)了“對(duì)外宣傳局(Propaganda Campaign)”,專(zhuān)事對(duì)外宣傳,尤其是大規(guī)模在美國(guó)烹飪學(xué)校,傳授印度茶葉的飲用方法,并通過(guò)報(bào)章雜志和播音臺(tái)向美國(guó)人灌輸有關(guān)印度茶葉的常識(shí)。19世紀(jì)末和20世紀(jì)初,在倫敦還開(kāi)展反華茶貿(mào)易(Anti China Tea Trade Campaign)的大規(guī)模宣傳活動(dòng)。英國(guó)這一系列的宣傳活動(dòng)取得了極大的效果,以北美為例,如美國(guó)原本是飲用中國(guó)綠茶為主的國(guó)家,但受英國(guó)在美國(guó)大肆宣傳印度和錫蘭茶葉的影響,逐漸改喝紅茶。


1897年,一位名叫David Crole 的英國(guó)人在其教科書(shū)中大肆美贊“英式”茶為英帝國(guó)開(kāi)疆拓土豐功偉績(jī)之體現(xiàn),系大英帝國(guó)價(jià)值之代名詞。把印度茶和錫蘭茶稱(chēng)為“本國(guó)茶”,把華茶貶稱(chēng)為“外國(guó)茶”,并豪情滿(mǎn)懷地展望說(shuō)一定會(huì)贏得一場(chǎng)貿(mào)易大戰(zhàn)的勝利!


“The displacement of this foreign tea ought only to be a mere question of time, and I really can see no reason why we should not confidently look forward to a time when we shall be exporting British-grown tea into China itself”


“取代中國(guó)茶這樣的外國(guó)茶葉只是時(shí)間的問(wèn)題,我真的沒(méi)有任何理由不充滿(mǎn)著信心地展望有朝一日,我們將把英國(guó)種植生產(chǎn)的茶葉出口到中國(guó)本土去。”


果如其人所料,時(shí)隔100余年后,代表英國(guó)的立頓茶葉終于出口到了中國(guó)本土。對(duì)此,度娘百科介紹說(shuō):“1992年,立頓進(jìn)入了全球喝茶歷史最悠久、飲茶人數(shù)最多的國(guó)家——中國(guó)。短短5年之后,立頓就在中國(guó)百家商城系列調(diào)查中獲得茶包銷(xiāo)售額第一、市場(chǎng)占有率第一的成績(jī)?!?/p>


憑借著一句英文廣告詞“Direct from tea garden to the tea pot”(從茶園直到茶壺),瞞天過(guò)海,不止是博得了世界飲茶者的芳心,更是贏得了擁有數(shù)千年喝茶歷史的中國(guó)人們的信賴(lài),國(guó)人似如久逢甘露,以歡呼雀躍的姿態(tài)擁抱著立頓的到來(lái),溢美之詞,可謂俯拾即是,請(qǐng)看:

“誕生于1890年的立頓,擁有純正英國(guó)血統(tǒng),深受消費(fèi)者的喜愛(ài)。百年制茶工藝,風(fēng)靡多個(gè)國(guó)家。奉行從“茶園到茶杯”的品牌理念……”


我們不禁要問(wèn):英國(guó)不產(chǎn)茶,何來(lái)“純正英國(guó)血統(tǒng)”?

歷史不會(huì)依原樣重演,但會(huì)換個(gè)版本進(jìn)行?!皬牟鑸@直到茶壺”、“擁有純正英國(guó)血統(tǒng)”,這不正是英國(guó)人19世紀(jì)到20世紀(jì)初所宣傳所用的語(yǔ)言嗎?

從1851年倫敦世博會(huì)開(kāi)始全面圍剿華茶的這場(chǎng)史上最大的貿(mào)易大戰(zhàn),硝煙未散,我們?cè)谝园?、開(kāi)放的博大胸懷擁抱世界的時(shí)候,千萬(wàn)不要因?yàn)槭チ擞洃浂浟藲v史!


圖文來(lái)自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有不妥請(qǐng)與我們聯(lián)系刪除